09/07/2012 por Marcelo Paz Soldan
Entrevista a Maximiliano Barrientos

Entrevista a Maximiliano Barrientos


Entrevista a Maximiliano Barrientos (Santa Cruz, Bolivia, 1979)
Maximiliano Barrientos se licenció en Filosofía en la Universidad Católica Boliviana. Trabajó durante unos años como periodista cultural en el diario “El Deber”. Impartió clases en distintas universidades y dio talleres de escritura creativa y de cine. Obtuvo en dos oportunidades el Premio Nacional de Literatura de Santa Cruz. Acaba de recibir el Iowa Arts Fellowship, por el que cursará un MFA en Escritura Creativa en la universidad de Iowa, Estados Unidos.
Maximiliano Barrientos holds a Bachelor’s degree in Philosophy from Universidad Católica Boliviana. He worked for numerous years as a journalist for the news daily “El Deber.” He has taught at various universities and served as an instructor for workshops on creative writing and film. He is a two-time recipient of the National Literature Award of Santa Cruz. Recently, he was awarded an Iowa Arts Fellowship that will allow him to pursue an MFA in Creative Writing at University of Iowa in United States.
Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
En 2011 la editorial española Periférica lanzó “Fotos tuyas cuando empiezas a envejecer”, que es una selección de cuentos de mis dos primeros libros. Los cuentos fueron revisados y corregidos hasta alcanzar una versión definitiva. También publicó simultáneamente la novela “Hoteles”, que al igual que los relatos, le hice una serie de cambios y correcciones.
Tell me about the latest books you have published.
In 2011, the Spanish publisher Periférica put out “Fotos tuyas cuando empiezas a envejecer,” a selection of short stories from my first two books. I revised and corrected the stories until I got a definitive version. Periférica also published that year the novel “Hoteles,” to which I also made a series of changes and corrections.
¿Has publicado en formato electrónico?
He publicado cuentos en diversas revistas y antologías virtuales hispanoamericanas, como la versión extendida de “El futuro no es nuestro”, en el número que la revista “Otro Cielo” dedicó a la literatura boliviana, en el blog de la librería Eterna Cadencia. Colaboré con la interesantísima revista “Suelta”, que es uno de los proyectos más significativos que han aparecido. Salió algo también en “Los Noveles”, una revista que sirvió para que muchos autores latinoamericanos nos conociéramos. También saqué algún cuento en la revista argentina “Todavía” y en la antología que la escritora Claudia Apablaza hizo de escritores latinoamericanos y que salió en literaturas.com. Publiqué unos poemas en el blog de la revista “Archivos del Sur”. Ocasionalmente publico algunas notas en el blog de la editorial El Cuervo y en “Revista Cultural AlmaZen”.
Have you published in electronic format?
I have published short stories in various online magazines and anthologies in Spanish language like the extended version of “El futuro no es nuestro,” the issue that the magazine “Otro Cielo” dedicated to Bolivian literature, and the blog of the bookstore Eterna Cadencia. I collaborated with “Suelta,” such an interesting magazine and one of the most significant projects to have come out. I published something in “Los Noveles,” a magazine that allowed many Latin American authors to get acquainted with one another. I also published some short stories in the Argentinean magazine “Todavía” and in Claudia Apablaza’s anthology of Latin American writers, that appeared in literaturas.com. I published some poems in the blog of the magazine “Archivos del Sur.” I occasionally publish notes in the blog of the publisher El Cuervo and in “Revista Cultural AlmaZen.”
¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?
Como te mencioné en la anterior respuesta, me gusta mucho el trabajo que están haciendo en “Suelta”. Sigo con cierta frecuencia algunos blogs como “Moleskine literario”, “tomas hotel” algunos blogs de El Boomeran(g), el blog de la librería Eterna Cadencia. “Vivir del cuento”, el blog de críticas de Antonio Jiménez Morato. Me interesa la página española “númerocero”. Sigo a algunos suplementos como el de “El País” de España, los de “Página 12”, las columnas de Pedro Mairal y Damián Tabarovsky en el diario “Perfil”, y la “Guía de Ocio” de la revista chilena “Qué Pasa”.
What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?
As I mentioned in my previous answer, I really like the work they are doing in “Suelta.” I follow somewhat regularly blogs like “Moleskine literario,” “tomas hotel,” some blogs from El Boomeran(g), the blog of the bookstore Eterna Cadencia. Also “Vivir del cuento,” Antonio Jiménez Morato’s blog on literary criticism, and I’m interested in the Spanish Webpage “númerocero.” I follow some newspaper supplements like the one from “El País” from Spain, those from “Página 12,” columns by Pedro Mairal and Damián Tabarovsky in the news daily “Perfil,” and “Guía del Ocio” from the Chilean magazine “Qué Pasa.”
¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana?
Varios. Algunos de los autores que voy a mencionar fueron decisivos, influencias, otros no incidieron en mi escritura pero les tengo mucho respeto y admiración como lector. Comienzo mencionándote a Onetti, que me parece que es el escritor al que siempre vuelvo. Rulfo también está allá en lo alto, su legado es grande. Ahí, cerca de ellos, me interesa particularmente una trilogía de autores argentinos inmediatamente posterior al boom: Fogwill, Saer y Piglia. Me gusta muchísimo un escritor portugués: Gonçalo M. Tavares. Soy fan de todo lo que hace, pero el libro de cuentos “Agua, perro, caballo, cabeza” está entre lo mejor que he leído a secas. Me voló la cabeza la primera vez que lo leí. Jaime Sáenz (Bolivia) y Héctor Viel Temperley (Argentina) son dos poetas tremendos. Osvaldo Lamborghini y Rafael Pinedo, también argentinos, me parece que tienen ciertas similitudes, ambos son brutales, narradores apocalípticos. El hondureño Horacio Castellanos Moya tiene cosas notables. El brasilero João Gilberto Noll es un escritor al que hay que leer. El novelista colombiano Tomás González tiene mucho mérito, es sutil, preciso, tiene una escritura directa y afilada que cuando toca temas duros jamás se ablanda, no hace concesiones. Hay algunos autores que nacieron entre fines de los 50 y fines de los 60 que valen la pena, te menciono algunos: la cronista Leila Guerriero, el novelista Pablo Ramos y el poeta Fabián Casas, de Argentina. Los novelistas Israel Centeno (Venezuela) y Edmundo Paz Soldán (Bolivia).
Who are your major influences in Ibero-American literature?
There are numerous. Some of the authors I’m going to mention have been decisive, real influences, others have not had a bearing in my writing but I respect them immensely and I admire them as a reader. I will begin by mentioning Onetti, who seems to be the writer I always come back to. Rulfo is also up there, with a great legacy. There, near them, I’m particularly interested in a trilogy of Argentinean authors who came out right after the Boom Movement: Fogwill, Saer and Piglia. I like very much Gonçalo M. Tavares, a Portuguese writer. I’m a fan of all the things he does, but his book of short stories “Água, cão, cavalo, cabeça” is just among the best I have read. The first time I read it, it blew my mind. Jaime Sáenz (Bolivia) and Héctor Viel Temperley (Argentina) are two tremendous poets. Osvaldo Lamborghini and Rafael Pinedo, also from Argentina, who I believe are similar in some ways, are both brutal, apocalyptic writers. Horacio Castellanos Moya, from Honduras, has some outstanding things. João Gilberto Noll, from Brazil, is a writer one needs to read. Tomás González, a novelist from Colombia, has a lot of merit, he is subtle, precise, has a direct and sharp style in his writing that never softens difficult topics, he never makes concessions. There are a few authors born between the end of the 50s and the end of the 60s who are worth it. I will mention some: the chronicle writer Leila Guerriero, the novelist Pablo Ramos and the poet Fabián Casas from Argentina. Also the novelists Israel Centeno from Venezuela and Edmundo Paz Soldán from Bolivia.
¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra?
Me muevo muy cerca de la literatura norteamericana y de la latinoamericana. Están ahí siempre cerca Hemingway y Faulkner, Carver y Charles D’Ambrosio. Rick Moody (al menos en sus primeros libros) y el Denis Johnson de Hijo de Jesús. Cheever y Richard Yates. Andre Dubus, Richard Lange, Joan Didion, el Adam Haslett de Aquí no eres un extraño. Cormac McCarthy, Leonard Michaels, Jamaica Kincaid, Richard Ford, Richard Russo (especialmente en Empire Falls). Tim O´Brien en Las cosas que llevaban los hombres que lucharon. Donald Ray Pollock y David Vann. Poetas como T.S. Eliot, Charles Simic, Mark Strand, Anne Carson, Philip Larkin y Fernando Pessoa. Crónicas de Motel, de Sam Shepard, fue un libro clave. Hay dos escritores irlandeses contemporáneos que han sido importantes para mí: Colum McCann y Colm Tóibín. También me influyen otras cosas, no sólo libros: el cine siempre estuvo muy presente, hay varios directores que han sido tan importantes como los escritores mencionados. No puedo escribir si no estoy escuchando música. Todo en lo que he estado trabajando últimamente le debe mucho a una banda que me vuelve loco: Drive By Truckers. Soy muy fan de las MMA, así que en lo que escribo espero que haya cierta intensidad similar a la que abunda en los viejos combates de Royce Gracie y de Fedor Emelianenko, y sobre todo en los de Nick Diaz, que cuando entra en la jaula carga al aire de electricidad, y deja poesía a su paso.

What other writers have influenced your work?

I hover around North and Latin American literature. Always near me are: Hemingway and Faulkner, Carver and Charles D’Ambrosio. Rick Moody (at least in his early period) and a Denis Johnson from “Jesus’ Son,” Cheever and Richard Yates, Andre Dubus, Richard Lange, Joan Didion, Adam Haslett in his “You Are Not a Stranger Here,” Cormac McCarthy, Leonard Michaels, Jamaica Kincaid, Richard Ford, Richard Russo (especially with “Empire Falls”), Tim O’Brien in “The Things they Carry,” Donald Ray Pollock and David Vann. Also poets like T.S. Eliot, Charles Simic, Mark Strand, Anne Carson, Philip Larkin and Fernando Pessoa. “Motel Chronicles” by Sam Shepard was a key book. There are two very important contemporary Irish writers for me: Colum McCann and Colm Tóibín. I’m also influenced by other things, not just books: cinema has always had a strong presence in my life and there are various directors who have been as important to me as the authors I just mentioned. I can’t write if I’m not listening to music. All I have been writing lately I owe to a band that I’m crazy about: Drive By Truckers. I’m a big fan of MMA, so I hope that in what I write there is a certain intensity similar to what abounds in the old battles of Royce Gracie and Fedor Emelianenko, and especially in those of Nick Diaz, who when he enters the cage he electrifies the air and leaves poetry behind.
¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?
Creo que Latinoamérica está viviendo una época interesante en literatura, especialmente en el cuento. Me interesan los libros de Álvaro Bisama, Diego Zúñiga y Juan Pablo Roncone (Chile). Me gusta lo que hace Yuri Herrera, Julián Herbert y Valeria Luiselli (México). Soy fan de lo que se está gestando en Córdoba, Argentina: la novela de Carlos Busqued pero sobre todo los relatos de Federico Falco y Luciano Lamberti. De Buenos Aires me gusta mucho lo que hace Iosi Havilio, especialmente la primera novela, “Opendoor”. También ese libro breve y bello de Diego Meret: En la pausa. En Costa Rica hay un gran poeta: Luis Chaves. De Colombia me gusta el trabajo de Juan Sebastián Cárdenas y de Antonio Ungar, especialmente su novela “Las orejas del lobo”. En Bolivia, después de mucho tiempo, las aguas han dejado de estar tan calmadas y han aparecido narradores con propuestas potentes, como las de Rodrigo Hasbún y Liliana Colanzi, la de Sebastián Antezana y la de Wilmer Urrelo. Este año aparecieron dos libros de cuentos que me sorprendieron muy gratamente: “La región prohibida”, de la cochabambina Fabiola Morales, y “Una bandada de pollos en el firmamento”, del camireño Saúl Montaño. Y ahí, entre todos ellos, quiero resaltar a un poeta que sigue siendo adolescente a pesar que en breve alcanzará los 60 años: el tarijeño Julio Barriga.
What new Spanish-speaking authors would you recommend?
I believe Latin America is experiencing an interesting period in literature, especially for short stories. I’m interested in books by Álvaro Bisama, Diego Zúñiga and Juan Pablo Roncone from Chile. I like what Yuri Herrera, Julián Herbert and Valeria Luiselli are doing in Mexico. I’m a fan of what’s brewing in Córdoba, Argentina: Carlos Busqued’s novel but above all the stories by Federico Falco and Luciano Lamberti. From Buenos Aires, I like very much what Iosi Havilio is doing, especially his first novel, “Opendoor.” Also that short and beautiful book by Diego Meret: “En la pausa.” There is a great poet in Costa Rica: Luis Chaves. From Colombia, I like the work by Juan Sebastián Cárdenas and Antonio Ungar, his novel “Las orejas del lobo” in particular. Following a long period of rest, the water is no longer calm in Bolivia with powerful writers such as Rodrigo Hasbún, Liliana Colanzi, Sebastián Antezana and Wilmer Urrelo. This year, two books that I found surprisingly agreeable came out : “La región prohibida,” by Fabiola Morales from Cochabamba, and “Una bandada de pollos en el firmamento,” by Saúl Montaño from Camiri. And above all, I would like to highlight a poet who continues to be an adolescent though he will soon be sixty: Julio Barriga from Tarija.
¿En qué estás trabajando ahora?
Acabé una novela, ya tengo una primera versión. También tengo otras tres inéditas que están prácticamente listas, las vengo trabajando desde hace algunos años. En cierta forma están relacionadas. Hay temas comunes como la locura, la huida, la pérdida, el luto por la muerte del padre asumido por hijos que no tendrán hijos. Estoy hablando con Julián Rodríguez, mi editor en Periférica, para ver cómo arrancamos.
What are you working on now?
I finished a novel and I have a first version. I also have three unpublished ones that are practically ready. I have been working on them for a few years. In a way, they are all related. There are recurring themes such as madness, escape, loss, mourning the death of a father by children who will not have children. I’m in conversation with Julián Rodriguez, my editor in Periférica. Let’s see how we get started.

¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?

Supongo que se debería dar un equilibro entre el libro impreso y el digital. En lugares donde el libro no tiene acceso, el soporte digital será fundamental y ayudará a acortar las brechas tan grandes que existen entre algunos países con una industria editorial pujante y otros con una industria editorial escasa. Creo que en ese sentido, para acabar con las distancias, las bibliotecas deberían jugar un rol fundamental.
How would you like future libraries to be?
I suppose there should be a balance between printed books and e-books. In places where printed books are not easy to access, e-books would be vital and would help bridge the gap that exists between countries with a booming publishing industry and those with a weak production. I believe that libraries will play an essential role in getting rid of these gaps.
Fuente:http://nuevasreferencias.blogspot.com/